来源:人民网
人民网昌吉8月14日电 (李欣洋) 14日,“走读**——走进大美新疆”参访团走进昌吉,实地探访新疆现代农业种植情况、品尝当地特色美食、体验非遗项目、感受中医文化。
本次参访团共有来自西班牙、俄罗斯、埃及、伊朗、韩国、墨西哥等11个**的12位汉学家、文学翻译家,和来自北京、上海、江苏、新疆等地的14名**作家组成。
参访团合影。人民网 李欣洋摄
在为期8天的时间里,参访团将深入乌鲁木齐市、昌吉回族自治州、吐鲁番市、伊犁哈萨克自治州和喀什地区实地参访,切身感受新疆的历史与现状、多民族聚居与多文化融合、人文与科技、援疆建设与“一带一路”核心区发展等。
在新疆昌吉农业博览园,中外汉学家、翻译家、作家参观新疆现代农业种植情况。人民网 李欣洋摄
“今天实地感受了新疆农业的发达,第一次了解到新疆是全球三大番茄核心产区之一,这让我很震撼。新疆的人口虽然不多,但是我们看到**对当地的农业和百姓的生活很重视,作为一名翻译家,我会继续通过新疆作家的文学作品,让更多外国人真实客观地了解新疆。”伊朗翻译家、西南大学历史文化学院讲师艾森·杜思特穆罕默迪说,“每次回伊朗,我都会在新疆经停,我见过这里的夏天、秋天、冬天,再次来到这里我很亲切。”
在新疆昌吉农业博览园,中外汉学家、翻译家、作家参观新疆现代农业种植情况。人民网 李欣洋摄
当天,参访团先后走进了新疆农业博览园、昌吉小吃街、昌吉美术馆、新疆医科大学一附院(昌吉分院)。
“这是我第一次来新疆,在来之前我很喜欢《吐鲁番的葡萄熟了》这首歌,也对新疆充满了好奇。”在昌吉州美术馆,俄罗斯翻译家、现任莫斯科物理技术学院中文系副教授罗子毅在皮影戏展示区驻足观看并亲身体验了皮影戏的基本技巧。“我学过表演,也很喜欢歌剧,这趟新疆之行刚开始就能体验到**的皮影戏,我对后面的行程充满了期待。”
在昌吉美术馆,中外汉学家、翻译家、作家参观非遗展厅,观看、体验非遗项目。人民网 李欣洋摄
此次受到邀请的国外汉学家、翻译家都是长期从事**文学作品翻译研究的专家学者,他们把很多优秀的**文学作品翻译成各国文字在世界各地出版发行,包括古代的《周易》《论语》《诗经》《道德经》《喻世明言》,近现代的鲁迅、茅盾、季羡林、张爱玲、莫言、刘慈欣等人的作品,呈现给各国喜爱**文学的读者们。
俄罗斯翻译家、现任莫斯科物理技术学院中文系副教授罗子毅与皮影合影。人民网 李欣洋摄
“这次新疆之行我看到了新疆各民族之间和谐共处、共同发展,这种氛围我特别喜欢,希望今后我能翻译更多有关新疆的作品,让更多的外国人详细了解新疆的文化。”罗子毅说。
在新疆医科大学一附院(昌吉分院),中外汉学家、翻译家、作家参观中医馆,体验中医文化。人民网 李欣洋摄
据了解,本次活动由**作家协会对外联络部、自治区对外文化交流协会、自治区文学艺术界联合会共同举办。参访期间,各国汉学家、文学翻译家将和**作家,特别是新疆作家建立联系、深入了解,达成翻译合作意向,推介新疆作家作品,向世界展示真实、美好的新疆形象。